The Sound of Poetry
20 Sep 2014 02:10am IST
Patricia Ann Alvares
Patricia Ann Alvares
Heike Fiedler’s revolutionary poetry adopts the mediums of music, sound, visuals, performance, installation and intervention in public spaces to make an expression of her everyday experiences. Adapting music to her multilingual poetry with the aid of modern software, her performances have been well-received world over
With a mixer, looper and a kaoss pad, Heike Fiedler may
closely resemble a DJ, but this revolutionary author-poet is using the mediums
of music, sound, visuals and performance to portray the essence of her work.
“My poetry is irregular in beat and style. Since I am a musician – I play the
flute and the guitar – I use music to carry the momentum of rhythm (rather like
a fast beat percussion), in the language. Ultimately, it’s the inner feeling of
rhythm that defines my poetry,” avers Heike whose poetry is written in several
languages all at once. “I mix languages like French, which I write more often
in, with English, German, Russian and Spanish.”
However, Heike shies away from the more untethered ‘sound poet’ category. “Poetry can also be very lyrical for me, but I do not like to limit myself. For me it’s a very open genre. I use a lot of visuals, and mathematic formulae. I like to exploit the words in a language and the sound of it, but my content is classical,” she reiterates.
“When I perform, I bring all these elements to bear. I also perform with electronics with the aid of a computer to project images while I am reading or lyrically singing it. A mixer, looper and kaoss pad help me to manipulate the sounds to achieve the desired effect,” explains Heike who has been performing and collaborating with various artists, writers and musicians worldwide for the last 10 years, even before her books were published. Now on an India literature tour, which commenced in Goa yesterday at the Sunaparanta Centre of Arts, Panjim, she is also scheduled to perform at Pune, Delhi and Jaipur.
Her first poetry book ‘Langues de Meehr’ (2010) is an actual ‘play on words’ as the English translation indicates. The second text book, ‘Se Will Mehr’ (2012) (‘she wants more’), an auto-biographic novel written entirely in French, reflects her need to experiment and innovate further. Although she likes to highlight issues on politics and gender in society, Heike nevertheless maintains she has no conscious preoccupation to go against the system. “My inspirations are drawn from everyday situations, environment and things, but the inner sound is more important.”
With poetic expressions of what she truly feels and experiences, Heike has been able to strike a connection with her audiences wherever she goes.
- Take the stage and walk the talk
- Through the virgin woods: A road less travelled in the Mizo hills
- Kicking off a new partnership
- Are you safe on your bus journey?
- Election results - offline: 1, online: 0
- THE LONG WATCH HAS ENDED…
- Un-Bay-lievable combos headed your way
- Feeling deserted and loving it
- SOCORRO CALLING: FESTS & FESTIVITIES IN A CAULDRON OF GOA’S TRADITIONS
- Is Konkani music radio ga-ga?
- Idol minds are God’s workshop
- Adding life to clay
................... Advertisements ...................