No matter that
my name is Greek
my surname Portuguese
my language alien.
There are ways
of belonging.
This was potent intervention, at a time
there was still considerable resistance to any cultural assertion from Goa that
did not fit the familiar crude stereotypes. In his landmark essay for Aparanta,
the curator Ranjit Hoskote pointed out that “Goa has brilliant, meteorically
brilliant artists. But the lack of a context has left them afloat in a void of
discussion. Geographical contiguity does not mean that Goa and mainland India
share the same universe of meaning: Goa’s special historic evolution, with its
Lusitanian route to the Enlightenment and print modernity, its Iberian emphasis
on a vibrant public sphere, its pride in its ancient internationalism avant la
lettre, sets it at a tangent to the self-image of an India that has been formed
with the experience of British colonialism as its basis. The relationship between
Goa’s artists and mainland India has, not surprisingly, been ambiguous and
erratic, even unstable.”
This problem was paramount in our minds
during Aparanta, until Eunice de Souza gave us another way to think about it.
It struck home. Why do we all have to belong in the same way? Surely, if there
is one overarching lesson to learn from Goa’s extraordinarily rich, ancient and
many-layered history it is that of inclusion. Like the rest of the Konkan and
Malabar coasts, this culture was born in confluence, and continuously remakes
itself in dialogue with the world. Many cities and countries around the world
have an impactful Goan history: Nairobi, Karachi, Rangoon, Aden, now Swindon
and Southall too. They belong to us, and we belong to them too. It cannot be
denied there is great strength in all these different ways of belonging, with
this caveat: we must ensure we can accommodate them all without getting divided
for no good reason.
When the
International Centre Goa approached the Goa Writers group to collaborate on
creating a new literature festival in 2010, our own Damodar Mauzo had already
been developing this idea for some time. Konkani literature’s beloved ‘Bhaiyee’
– who later won the 2021 Jnanpith Award – realised that Indian publishing was
developing into a Delhi-centric juggernaut which consigned much of the rest of
the country to “the margins”. We thought to reverse this absurdly blinkered
hierarchy, and focus on the many areas of excellence that were being unfairly
overlooked, both in terms of regions and genres: the North East states,
Kashmir, translations, poetry. From the very first Goa Arts + Literature
Festival to next week’s 12th edition, the central theme and inspiration has
remained different ways of belonging, as you see reflected in the classic GALF
poster artwork by Amruta Patil that runs on this page.
Since the pandemic, GALF has faced many
challenges, including the down side of remaining strictly independent,
non-profit and volunteer-driven. There is much to celebrate however, including
some of the best and most engaged discussions in the world of literature and
the arts. This year, there are also performances by the great singer-songwriter
Akhu Chingangbam of Imphal Talkies (on the 15th) and Stuti Choir (17th) as well
as Sonia Shirsat (closing dinner). Some of those coming to Dona Paula next week
include the eminent Toronto-based food writer Naomi Duguid, the pioneering
Franco-Indian novelist Ari Gautier, highly regarded debutants Devika Rege,
Sohini Chattopadhyay, Yogesh Maitreya, and Manish Gaekwad, and many other
national literary treasures like I Allan Sealy, KR Meera, Robin Ngangom, Vivek
Shanbhag and Mini Krishnan.
Identical to the state which it
represents, GALF is small but extremely diverse. This edition includes Mani Shankar
Aiyar’s memoir about Rahul Gandhi and Abhishek Chowdhary’s biography of Atal
Bihari Vajpayee. We will showcase Rahman Abbas’s Urdu novel Ek Tarha ka
Pagalpan based in the Konkani Muslim community, and Vasudhendra’s Kannada novel
Tejo Tunghabhadra that tracks between Lisbon, Goa and the Deccan in the 16th
and 17th centuries, and Damodar Mauzo’s Konkani novel Jeev Diun kai Chya Marun
in translation by Jerry Pinto (whose amazing new translations of Tukaram will
also be launched at GALF 2024). The brilliant litterateur-physician Hansda
Sowvendra Shekhar’s translation of Manoj Rupda’s I Named My Sister Silence also
travels to Goa, after a spellbinding chapter reading at last year’s edition.
Curators are not meant to have favourites,
but there are some things I am especially excited about this year. We have two
of the most important photographer/archivists of our times coming to Goa next
week: Tarun Bhartiya from Shillong, and Sanna Irshad Mattoo from Srinagar. Do
not miss their work, and especially be sure to attend the inauguration with its
keynote addresses by Mamang Dai and Ranjit Hoskote and a reading of poems by
Meena Kandasamy. I also recommend the joyous celebratory book launch of the new
Goa Writers anthology, written by 30 members from around the world. The
unforgettable abolim heart on the cover is by Chloe Cordeiro, and the title is
another tribute to Eunice de Souza.